Опубликовано Оставить комментарий

«А зори здесь тихие» (2006, Китай) — любопытный ремейк

Помню, как-то в 2007-м, когда я случайно увидел по ТВ одну из серий ремейка фильма «А зори здесь тихие», негодованию моему не было конца. «Как?! Зачем?!» — и много матерных слов. Чуть позже я выяснил, что этот ремейк сняли китайцы из-за их всенародной любви к нашему фильму.
Тогда-то я взял и посмотрел все 12 серий.
Пересказывать сюжет фильма смысла не вижу – если вы не знаете, о чём этот фильм, вам ещё рано читать мои обзоры. Брысь от компьютера – учить матчасть.

Поэтому просто расскажу, чем китайский вариант отличается он от нашего, и в какую сторону. (Обзор был написан до того, как наши жадные до денег кинематографисты зачем-то выпустили своё целлулоидное поделие в 2015 году. Знали ведь, что лучше оригинала точно не получится, но взялись снимать).
Сложно объективно оценивать фильм-ремейк, когда ты досконально знаком с оригиналом и считаешь его эталоном. Постараюсь быть максимально беспристрастным.
Итак. Первые семь серий из двенадцати решительно отрезаем, обзываем этот отрывок «Соблазны старшины Васкова» и безжалостно выбрасываем в мусорную корзину.

Поясняю. Действие происходит в деревне, в которой расквартировались зенитчицы. Опустим страсти Лизы Бричкиной, да и всех остальных зенитчиц, которые то и дело кидают на старшину шаловливые взгляды. В фильм введено соперничество хозяйки дома, Марии, у которой проживает Васков, и распутной солдатской вдовушки Полины (обеих играют актрисы с Дальнего Востока: Любовь Казакова и Ирина Сысоенко соответственно). Обе пытаются совратить несчастного старшину, который постоянно жуёт сопли и невнятно что-то мямлит себе под нос.

В итоге, вместо характера покладистого деревенского мужика (к которому мы привыкли) мы имеем размазню, который в итоге поддаётся на уговоры Марии и залезает таки к ней в постель.

В ту же ночь их обоих будит стук в дверь: одноногий муж Андрей с фронта вернулся.

Васков, понуро повесив голову, стоит перед мужем в нижнем белье, как нагадивший мимо лотка кошак.

Затем старшина три дня стесняется зайти в избу к Андрею и взять трубку телефона, которая буквально раскалена от гнева начальника, которому трое суток никто не отвечает. Когда же Андрей великодушно посылает Марию к старшине, чтобы тот ответил таки на звонок, наш усатый ловелас садится пить водку с хозяином и нажирается в слюни.

Когда встревоженные зенитчицы прибегают его искать, он валяется на полу и не может связать двух слов. Просто кошмар.

Во время фашистского налёта, к примеру, Васков бросается на Полину и падает, спасая её от пулемётной очереди, а та знай себе похотливо урчит: «Вот-вот, давай, полежи со мной».

Также замечательно письмо с фронта Марии от мужа (когда он ещё не вернулся). Мы все привыкли к примерному содержанию фронтовых писем, ну там: «Здравствуйте, родные… во первых строках… соскучился, люблю… разобьём проклятого фашиста, вернусь…» Ну как-то так. Что же пишет Андрей, муж Марии? Васков читает вслух: «Наверное, ты уже забыла вкус моего ремня…» Ох ты ж, странный Китай.
В сериале между собой, в основном, общаются только главные персонажи, остальные зенитчицы бродят молчаливым стадом. Если в нашем фильме такое можно было и не заметить, то здесь, на протяжении семи серий не заметить этого просто невозможно. Подразделение «немые котики».
Оценка первым семи сериям: 2/10, очень плохо.
Не спасает первую часть даже сцена в бане, которую китайцы сняли гораздо целомудреннее, чем Ростоцкий в 1972-м. (Предвижу вопросы: тема почти не раскрыта, но если тщательно приглядеться…)

Вторая часть, боевые действия в лесу, выглядит куда как бодрее и интереснее. Но и тут не обошлось без косяков. Киноляпы я даже не берусь обсуждать (как то униформу или вооружение). Забавно, конечно, выглядят немцы с американскими автоматами М3, которые я поначалу вообще принял за какие-то пневмоинструменты.

В нашем фильме 1972 года никто не подозревал, что немцев в лесу больше, чем двое. В китайском же варианте умудрённый боевым опытом одноногий Андрей напрямую заявляет старшине: «Не может их быть только двое! Это разведчики, там их целый отряд!» Но старшина отмахивается и убывает в лес только с пятью девушками, зачем-то поинтересовавшись, нет ли у кого из них месячных.
Выходит, старшина повёл девушек на убой и погибли они чисто из-за его халатности. Его же опытный человек предупредил? Да уж, некрасиво получилось. И так размазнёй выставили, так ещё и всю вину за случившееся на него взвалили.
Батальные сцены тоже не блещут. Немцы непуганые, все персонажи стреляют, практически не целясь. Допустим, ранили немцы Риту Осянину и остановились, давая возможность нашим героям переговорить и пообщаться.
И всё же, когда девушки на экране погибают, сердце сжимается, этого не отнять. В том же фильме 2015 года этот эффект отсутствует начисто. Видимо, не очень-то веришь современным топ-моделям, играющим в войнушку на экране.

Фото с сайта rufabula.com

Фото со съёмок ремейка 2015 года говорит об отношении к процессу, что не могло не сказаться на конечном результате.

До конца раскрывает характер старшины финальная сцена: он, грязный и зарёванный, заходит в деревню и, шатаясь, бредёт по главной улице, не обращая внимания на окружающих деревенских жителей. Размазня и есть.
В общем, с 8 по 12 серии я бы поставил 7 из 10. За душу, которую создатели вложили в фильм. Почему же не 10, как в советском фильме? Подвела основная вещь:
Кастинг.
Лиза Бричкина – сразу нет. Кто сказал, что скромную деревенскую девушку должна играть двухметровая баскетболистка с внешностью Феди Стукова?! (Кстати, я узнал, что нескольких московских актрис не устроили условия проживания и они уехали обратно в Москву, поэтому их спешно пришлось менять на «местных» актрис. А если учесть тот факт, что в графе «образование» у Снежаны Гладневой стоит «окончила драматическую студию «Театр. ХХI век» в городе Благовещенске», становится ясно, что, скорее всего, её-то и взяли на роль в самый последний момент).

Женя Комелькова – Дарья Чаруша (Симоненко). Не разделяю восторгов китайцев, признавших её «первой красавицей», тем более, что в советском фильме получилась довольно таки зрелая женщина, а тут мы видим какую-то чирлидершу из американских молодёжных комедий. В сцене, где она впадает в истерику после купания перед немцами, Дарья не вывозит. Не получается истерики, так, какие-то всхлипывания.

Галка Четвертак – Александра Теряева. Ничего плохого, ничего хорошего. Средний, ничем не примечательный уровень игры.

Рита Осянина – Татьяна Остап. Эх, китайцы-китайцы… Вспомните нашу Риту, отрешённую от внешнего мира, смысл жизни которой заключался лишь в одном: мести фашистам. Что же мы видим в новой картине? Да, чуть постарше остальных, но довольно-таки жизнерадостная и оптимистичная. Несколько «блондинистый» образ.

Вот, к примеру, она радостно загорает с Комельковой:

Соня Гурвич – Елена Мальцева. Вот Соня порадовала, если честно. По первоисточнику, конечно, у Сони большая грудь… но хорошую актрису нашли, и на том спасибо. (Кстати, именно китайцы догадались перекрасить Елену в брюнетку, что её очень удивило).

Сержант Кириянова (старшая у зенитчиц, в советском фильме — Кирьянова) – Людмила Колесникова. Отвратительно. Переигрывает буквально в каждом кадре, напоминая Буратино из известного фильма. «Молодцеватость», «задористость» и «подтянутость» зашкаливает, перехлёстывая через край. Плюс вечно блуждающая полуулыбочка на лице.

Старшина Васков. Внешность, может быть, китайцы и смогли подогнать близко к оригиналу, но прорисовка характера начисто всё перечёркивает. Нерешительный мужичонка. И просто убивает кадр в начале фильма, на котором он сидит, раздувая щёки:

Хотелось бы отдельно отметить музыку к фильму. Музыка очень органично вписывается в антураж, создавая «советскую» атмосферу. Не уверен, кто писал музыку, но если китайский композитор – низкий ему поклон. Основная тема сериала – песня «Мы вернёмся назад» тоже берёт за душу, чего почти не бывает в современных отечественных фильмах.
В общем, итог: при наличии в нашем отечественном кинематографе шедевра 1972-го года (который, кстати, номинировался на «Оскара»), китайский фильм представляет собой для нас (подчеркну) бесполезное изделие. К тому же в оригинале китайцы сняли 20 серий, но для нас «убрали то, что может показаться нашему зрителю неестественным». Даже боюсь представить, что там отрезали. Так что нашим зрителям — смотреть только отечественный фильм. Убивают комментарии школоты: «лучше оригинала!»
Отдельно хотелось бы поблагодарить китайских кинематографистов за любовь к нашему произведению. Ну да, сделали по-своему, для себя. Нам до конца не понять их менталитет, им – наш. Восток – дело тонкое!

Афиша китайского мюзикла 2018 года

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *